
Kätlin Järve
Biography
I started my PhD studies at VUB in February 2021. My supervisor is Prof Koen Kerremans. For the past two decades, I have worked as Translator/Terminologist at the European Parliament. Now I work half-time and dedicate the other half of my time to research. My research interests stem from the practical needs of translators and terminologists working for the EU institutions. In a way, I act as a link between the academic sphere and the daily reality of a multilingual international institution, trying to put theoretical knowledge into practice and, vice versa, use our practical experience to contribute to the academic discourse. I have presented my research at several international conferences and now I am writing my thesis. My working languages are English, Estonian, Italian, and to some extent also French, Finnish, Russian, and a bit of German. Research interests Terminology (primary and secondary term creation, metaphorical terms) Terminography (metaphorical terms in the IATE database) Interlingual transfer of metaphorical terms Metaphorical terms in legal acts Connotations and cultural aspects of metaphorical terms Clear language / clear terminology in EU communication.
Research interests
- Terminology (primary and secondary term creation, metaphorical terms)
- Interlingual transfer of metaphorical terms
- Emotional connotations and cultural aspects of metaphorical terms
- Comprehension of literal vs. figurative terms by non-specialists
- Clear language / clear terminology in EU communication with citizens
Location
Pleinlaan 2
1050 Elsene
Belgium